您现在的位置:希中网 - 希腊新闻 | 希腊投资 | 希腊置业 | 希腊移民 | 希腊旅游 | 希中论坛 > 希腊新闻 > 当中国诗人遇见荷马

当中国诗人遇见荷马

  • 作者:锺熙文
  • 来源:中希时报/希中网
  • 发布日期:2014-07-19
  • 浏览数:805

当中国诗人遇见荷马

——诗人蓝蓝被荷马故乡希奥斯市授予“荣誉市民”




中国诗人蓝蓝和希奥斯(Chios)市市长尼克斯-尼赫塔斯(Nikos Nichtas)在诗人荷马雕像前



诗人蓝蓝和“伊弩森斯”(Oinousses)市的市长艾王盖罗斯_昂歌腊克斯(Evangelos E. Angelakos)



希腊希奥斯市的东正教神父为国际荷马学术年及中国诗人蓝蓝被授予“希奥斯市荣誉市民会”活动祝圣
                                  
    中国诗人蓝蓝于7月19日在希腊举行的“荷马国际学术年会”上,被荷马故乡希奥斯市(Chios)授予“荣誉市民”,这是首位中国诗人获此荣誉。希奥斯市市长尼克斯-尼赫塔斯(Nikos Nichtas)和副市长迪米特里以及来自世界各地的与会者,共同见证了“荣誉市民”相关法律程序的签字及授奖仪式。诗人蓝蓝还同时被同属希奥斯市大区的伊弩森斯(Oinousses)市授予“荣誉市民”,伊弩森斯市长艾王盖罗斯•昂歌腊克斯(Evangelos E. Angelakos)为中国诗人蓝蓝颁发了“荣誉市民”证书。
 


西方文学的鼻祖——古希腊诗人荷马(Homer)雕像
 
    荷马是西方文学的鼻祖,《荷马史诗》是文学史上的《圣经》,伟大的荷马以其《伊里亚特》和《奥德赛》的六步音诗行,标志着西方文学的源头滥觞。荷马(Homer,Ὅμηρος),在古希腊语言里占据着“诗人(Poet,Ποιητής)”这个名词,但丁、歌德等一系列西方诗人都无不从荷马的作品中获得灵感和启示,但丁称荷马为“诗人之王”,古希腊诗人、剧作家埃斯库罗斯则在荷马史诗面前谦卑地称自己的作品是“荷马盛宴的残羹”。

    中国诗人蓝蓝被授予被荷马故乡希奥斯市“荣誉市民”,是东方诗人和西方文学源头的一次相遇,希奥斯市市长尼克斯-尼赫塔斯(Nikos Nichtas)在授奖辞中这样写到:蓝蓝是中国卓越的诗人,她坚持着东西方共有的抒情诗的古老传统,古典文学的精神财富在她的当代诗歌中散发出崭新的光辉。她以宽柔的胸怀,使得这样一句话成为可能:正如李白杜甫和王维可以成为自艾兹拉-庞德以降的西方文学的资源,同样,荷马、萨福和莎士一比亚也能构成今天东方诗歌的重要影响来源。诗人蓝蓝以自己的创作实绩为东西方诗歌传统在今天东西方诗人创作中的互融互照提供了一个独特而有益的范本。

    蓝蓝在演讲中对几部荷马史诗的中文版本在中国的影响做了分析,并对当代汉语诗歌尚不满百年的历程做了简洁的回顾。她认为,汉语白话诗自胡适《尝试集》始,经历了穆旦、戴望舒、李金发等诗人和翻译家的努力,在上世纪二三十年代极大地丰富了现代汉语诗歌的创作。这批诗人和译者都有着留学海外的经历,并深受当时欧美文学各种流派和观念的影响,这一影响到抗战时期和文革时期,并没有持续下去。

    文革语言对汉语的戕害,直到食指、北岛、多多、芒克等诗人的出现,才逐渐得以纠正。八十年代结束后,汉语新诗的创作也开始呈现不同的风格和形式,诗人们艰辛的探索在进入新世纪之后,更是异彩纷呈。毋庸置疑的是,翻译诗歌对汉语诗歌的创作影响巨大,功不可没。然而,尽管令人尊敬的前辈译者历尽艰辛翻译了洋洋巨著荷马史诗,但某些中文译本与但丁《神曲》的诸多翻译相比,仍有令人抱憾之处。对一些读者来说,荷马史诗仅仅作为知识储藏的一部分被搁置在书架上,这一事实与汉语读者自己对于中国古典诗歌的态度几近相似。在中国几乎每个孩子都能吟诵几首唐诗宋词。但古典汉语和当代汉语之间的断裂,导致它很少再能够从语言形态上为当代诗人的创作提供想象力的刺激。

    意味深长的是,美国诗人庞德在1914年翻译出版了一本中国古典诗歌《神州集》(Cathay),它直接催生了人类文学史上的一个重要的文学流派——意象派,并在世界范围内改变了诗歌的生态,尤其对英美诗歌产生了深远的影响。这一影响使欧美诗人和读者开始关注中国古典诗歌,我们至今还能在加里•施耐德、罗伯特•勃莱等重要诗人的创作中听到古老中国诗歌的回声。更重要的是,它同时也使中国读者重新发现了汉语古典诗歌中从未曾发现过的价值。

    翻译成英语的汉语诗歌,将几乎成为标本的古典诗歌重新注入了新鲜的血液,它像一个刚刚诞生的婴儿那样充满了新的活力和希望。蓝蓝举的这个例子,意在期望一个崭新的、能为当下汉语读者提供有效阅读、为当代汉语诗人提供想象力刺激的荷马抵达中国文学的港口,成为参与建设汉语诗歌力量的一部分。她指出,对于大多数希腊人来说,荷马史诗从古希腊语翻译成当代希腊语的译文,也存在着如何选择一个有效的翻译文本问题。对于当代的中国人来说,更需要一个类似庞德般的译者,为我们在当代汉语中接生一个新荷马,他将携带着古希腊人认识世界的独特的DNA密码,携带着那盲者最清晰的洞察力和几乎覆盖整个西方文学穹顶的高超诗艺,为历史上几乎未产生过经典长篇叙事史诗的汉族读者,带来文学地中海蓝色波浪的节奏;“初升的有玫瑰色手指的黎明”昭示的永远可以重新开始的时间观念;古老造船工匠般巧夺天工的史诗结构能力——来自古希腊人并养育了西方哲学的逻辑思维,使汉语读者分享这一人类共有的精神财富。蓝蓝表示,一个可期待的中文里的荷马,也必将给希腊文化带来反观自身的新的目光,这对中国和希腊都将是一桩功德无量的文学创举。

    中国诗人蓝蓝被荷马故乡希奥斯市授予“荣誉市民”,这不仅是一个中国诗人的荣誉,也是东西方诗歌历史传统在今天相互映照反思、并重新发现自己、重新出发的一个机缘。蓝蓝在演讲中通过东西方诗歌传统相互映照发明、相互滋养发生的观点,引起了与会者极大的震动和兴趣,在东西方世界诸多精神源头汇合重聚、重新整合前行的今天,这样一种整体性的“大文学史观”,将为我们重新发现自己并烛照他人提供新的思维方向。

    蓝蓝简介

    蓝蓝,原名胡兰兰,中国当代抒情诗人。生于山东烟台,在山东和河南的农村度过童年。1988年大学毕业。14岁开始发表作品,出版有诗集:《含笑终生》、《情歌》、《飘零的书页》、《内心生活》、《睡梦睡梦》、《诗篇》、《蓝蓝诗选》、《从这里,到这里》等,出版散文随笔集《人间情书》、《滴水的书卷》、《飘零的书页》、《夜有一张脸》、《燕麦草》、《我是另一个人》等;出版童话集《蓝蓝的童话》、《魔镜》;长篇童话《梦想城》、《大树快跑》、《坦克上尉歪帽子》等。出版有中英文双语诗集《钉子》、《身体里的峡谷》。编著过一本《河南民间故事集》、世界文学大师关于自然的随笔集《林中水滴》。

    作品被译为英、法、俄、西班牙、德、日、希腊、比利时、葡萄牙等语种。获1996年度刘丽安诗歌奖;2009年获《诗歌与人》年度诗人奖;2009年获“宇龙诗歌奖”。