您现在的位置:希中网 - 希腊新闻 | 希腊投资 | 希腊置业 | 希腊移民 | 希腊旅游 | 希中论坛 > 希腊新闻 > 古希腊文学集大成中文译著《罗念生全集》增订版面市

古希腊文学集大成中文译著《罗念生全集》增订版面市

  • 作者:白瀛
  • 来源:新华社
  • 发布日期:2016-09-12
  • 浏览数:5277

      古希腊文学的集大成中文译著《罗念生全集》增订典藏纪念版(十卷)日前由上海人民出版社北京世纪文景出版。与2004年的首版相比,新版增加了最近发现的30万字罗念生未刊原稿,包括埃斯库罗斯悲剧《七将攻忒拜》《奠酒人》《报仇神》和索福克勒斯悲剧《厄勒克特拉》等。

      罗念生(1904-1990)是我国享有世界声誉的古希腊文学学者、翻译家。他翻译了古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯、欧里庇得斯和索福克勒斯的悲 剧作品,喜剧家阿里斯托芬的喜剧作品,亚里士多德的《诗学》《修辞学》及《伊索寓言》等多部古希腊经典著作,是我国外国文学界的拓荒者之一,为我国翻译和 研究古希腊文学奠定了坚实的基础。

      1987年12月,希腊最高文化机关雅典科学院授予其“最高文学艺术奖”(国际上仅4人获此奖)。1988年11月,希腊帕恩特奥斯政治和科技大学授予其“荣誉博士”称号(国际上仅5人获此殊荣)。

      上海人民出版社2004年曾首次出版《罗念生全集》(十卷)。“这一套大书的编成出版会像是在中国文化大地上搬来了一座希腊群神聚居的奥林波斯山一样。”戏剧理论家、活动家刘厚生在总序中写道。但该书首版断货已久。

      据北京世纪文景负责人介绍,本次的增订典藏纪念版进行了重新编目和校勘整理,新增近50万字,其中,新增的《奠酒人》《报仇神》与此前已出版的 《阿伽门农》一起构成古希腊悲剧中唯一一部完整传世的“俄瑞斯忒亚”三部曲。新版还新收入罗念生晚年开始翻译的《古希腊碑铭体诗歌选》,其创作的散论文字 25篇,民国时期散落在报刊上的文章90余篇,与孙大雨、王焕生、彭燕郊等学者的书信近30封。